Странные запреты: почему в Турции буквы Q, W и X были вне закона
Долгое время в Турции существовал закон, согласно которому использование букв Q, W и X каралось немалым штрафом. Просуществовавшее почти 90 лет правило отменили только в 2013 году после скандального прецедента. Рассказываем, почему в стране существовал такой запрет.
Запрет на использование букв Q, W и X был связан с курдофобией — нетерпимостью по отношению к курдам, их языку и культуреНационально-этническая вражда между курдами и турками началась еще в 1921 году и продолжается по сей день. Более 100 лет назад начался конфликт между правительством Турции и курдским освободительным движением, которое пыталось отстоять политические права турецких курдов и добиться создания автономной территории для коренных курдов внутри страны. Одним из результатов этого противостояния стал закон, запрещавший гражданам Турции использовать буквы Q, W и X.
Османская письменность
Однако в большей степени такие изменения были связаны с политическими целями, в которые входило желание объединить турецкий народ и ассимилировать этнические меньшинства, проживающие на территории республики. В больше степени борьба шла именно с враждебно настроенными курдами, численность которых была довольно внушительной — по разным подсчетам, на тот момент они составляли около 20% населения страны.
По примеру других древних языков, Турция приняла решение перейти на латинскую графику, которая должна была сделать турецкий язык более понятным для западного мира. Старый вариант алфавита состоял почти из 500 знаков, в новом же их стало всего 29.
A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z
В целом внешне он похож на алфавит английского языка, за исключением двух нюансов. Первое — в нем есть дополнительные буквы Ç, Ğ, I, Ö, Ş, Ü для обозначения специфических тюркских звуков. Второе — в нем отсутствуют привычные символы Q, W и X. Официальный аргумент звучал так: Q, W и X не нужны, так как их можно обозначать с помощью K, V и KS. Неофициальная же причина такого решения была связана с тем, что три этих символа присутствовали в курдском алфавите.
Статуя президента Кемаля Ататюрка, который знакомит ребенка с новым турецким алфавитом
Следующим шагом была весьма объемная задача. Управленцам необходимо было разработать план изменения всех надписей, существующих в стране. На тот момент по всей Турции уже существовало сотни тысяч общественных вывесок, еще столько же документов и различных других надписей. Первым делом изменения коснулись названий улиц, автобусных остановок, железнодорожных станций, магазинов и различным учреждений. В срочном порядке шрифты и названия должны были сменить все турецкие СМИ и книжные издательства. Среди людей стали бесплатно распространять учебники с новым алфавитом, а все граждане обязаны были пройти так называемую «переподготовку» письменности.
Процесс перехода на новый алфавит получился рекордно быстрым. Изменить письменность удалось всего за несколько недель. Несмотря на то, что большинство граждан Турции с воодушевлением восприняли новые изменения, многие болезненно переживали потерю арабской письменности, которая была частью надписей на мечетях и других культурных достижениях.
Для изучения нового алфавита стали открывать специальные центры. Так, например, только в Стамбуле на подобные занятия записались более двухсот тысяч человек.
Однако на одних только изменениях все не закончилось. Мустафа Кемаль Ататюрк не просто выбросил из алфавита три конкретные буквы, но и сделал их использование официально неправомерным. Несмотря на то, что документ подразумевал запрет на использование букв в общественных местах, лишний раз рисковать никто не хотел, поэтому на всякий случай их не использовали нигде.
Кемаль Ататюрк представляет новый турецкий алфавит жителямОбложка французского журнала L’Illustration
Исключением стало только использование букв в словах, заимствованных из других языков (но не из арабского, лазского, черкесского, греческого и курдского). Так, написать слово на английском с Q, W и X было можно, а в составе слова на турецком это уже было нарушением закона.
Больше всего запрет почувствовали на себе курды, которые привыкли разговаривать и писать на своем языке с использованием букв Q, W и X. Многим представителям этого народа даже пришлось сменить свои имена, в которых присутствовали эти символы. До сих пор язык курдов в Турции не признается, а единственным официальным языком в стране остается турецкий.
Более жесткие правила были введены в 1980-х годах, когда курдам официально запретили разговаривать на их родном языке. Однако касалось это по больше мере жителей городов, так как представители коренного населения турецких глубинок часто не умели пользоваться ни одним другим языком, кроме своего.
Послабления в языковом законе стали постепенно проходить в 1990-х годах. Свою лепту в этот процесс внес громкий скандал с участием мэра одного из юго-восточных турецких городов. Чиновник (по ошибке или намеренно) отправил гражданам поздравительные новогодние открытки с использованием запрещенных символов. Вместо разрешенного Nevruz мужчина написал Newroz, за что столкнулся со шквалом критики в свой адрес и призывами ответить перед законом. После серии демонстраций обвинения все же были сняты, а турецкое общество сделало важный шаг навстречу примирения с курдами.
Через пять лет после этого, в 2013 году, буквы Q, W и X были официально легализованы и одобрены для использования. Конечно, в алфавит страны они так и не вошли, зато их можно было снова смело использовать для различных надписей.
Следующим знаком мира стало открытие круглосуточнго курдского телеканала в 2009 году. После этого, в 2012, в частных школах было разрешено преподавать курдский язык как один из обязательных предметов, а в государственных — в виде факультативных занятий.
Запрет на использование букв Q, W и X был связан с курдофобией — нетерпимостью по отношению к курдам, их языку и культуреНационально-этническая вражда между курдами и турками началась еще в 1921 году и продолжается по сей день. Более 100 лет назад начался конфликт между правительством Турции и курдским освободительным движением, которое пыталось отстоять политические права турецких курдов и добиться создания автономной территории для коренных курдов внутри страны. Одним из результатов этого противостояния стал закон, запрещавший гражданам Турции использовать буквы Q, W и X.
Повесть о том, как в Турции алфавит меняли
Глобальная реформа по изменению официального алфавита в Турецкой республике произошла в 1928 году. Официально чиновники объясняли ее необходимостью упростить и стандартизировать язык, облегчить обучение граждан правописанию и сделать письмо более экономичным. Такая причина была вполне логичной — многие эмигранты, свободно владеющие турецким разговорным языком, даже после длительного проживания в стране испытывали сложности с грамотным написанием слов, а обучение письму детей в школах занимало неразумно большое количество времени.Османская письменность
Однако в большей степени такие изменения были связаны с политическими целями, в которые входило желание объединить турецкий народ и ассимилировать этнические меньшинства, проживающие на территории республики. В больше степени борьба шла именно с враждебно настроенными курдами, численность которых была довольно внушительной — по разным подсчетам, на тот момент они составляли около 20% населения страны.
По примеру других древних языков, Турция приняла решение перейти на латинскую графику, которая должна была сделать турецкий язык более понятным для западного мира. Старый вариант алфавита состоял почти из 500 знаков, в новом же их стало всего 29.
Новый турецкий алфавит
С 1928 года официальный алфавит стал выглядеть так:A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z
В целом внешне он похож на алфавит английского языка, за исключением двух нюансов. Первое — в нем есть дополнительные буквы Ç, Ğ, I, Ö, Ş, Ü для обозначения специфических тюркских звуков. Второе — в нем отсутствуют привычные символы Q, W и X. Официальный аргумент звучал так: Q, W и X не нужны, так как их можно обозначать с помощью K, V и KS. Неофициальная же причина такого решения была связана с тем, что три этих символа присутствовали в курдском алфавите.
Статуя президента Кемаля Ататюрка, который знакомит ребенка с новым турецким алфавитом
Следующим шагом была весьма объемная задача. Управленцам необходимо было разработать план изменения всех надписей, существующих в стране. На тот момент по всей Турции уже существовало сотни тысяч общественных вывесок, еще столько же документов и различных других надписей. Первым делом изменения коснулись названий улиц, автобусных остановок, железнодорожных станций, магазинов и различным учреждений. В срочном порядке шрифты и названия должны были сменить все турецкие СМИ и книжные издательства. Среди людей стали бесплатно распространять учебники с новым алфавитом, а все граждане обязаны были пройти так называемую «переподготовку» письменности.
Процесс перехода на новый алфавит получился рекордно быстрым. Изменить письменность удалось всего за несколько недель. Несмотря на то, что большинство граждан Турции с воодушевлением восприняли новые изменения, многие болезненно переживали потерю арабской письменности, которая была частью надписей на мечетях и других культурных достижениях.
Для изучения нового алфавита стали открывать специальные центры. Так, например, только в Стамбуле на подобные занятия записались более двухсот тысяч человек.
Пропаганда нового алфавита и закон о запрете букв
Президент Турции и, по совместительству, инициатор реформы Кемаль Ататюрк лично взялся за пропаганду нового алфавита. Руководитель ездил по республике с лекциями, устраивал массовые уроки и даже демонстрации и марши.Однако на одних только изменениях все не закончилось. Мустафа Кемаль Ататюрк не просто выбросил из алфавита три конкретные буквы, но и сделал их использование официально неправомерным. Несмотря на то, что документ подразумевал запрет на использование букв в общественных местах, лишний раз рисковать никто не хотел, поэтому на всякий случай их не использовали нигде.
Кемаль Ататюрк представляет новый турецкий алфавит жителямОбложка французского журнала L’Illustration
Исключением стало только использование букв в словах, заимствованных из других языков (но не из арабского, лазского, черкесского, греческого и курдского). Так, написать слово на английском с Q, W и X было можно, а в составе слова на турецком это уже было нарушением закона.
Больше всего запрет почувствовали на себе курды, которые привыкли разговаривать и писать на своем языке с использованием букв Q, W и X. Многим представителям этого народа даже пришлось сменить свои имена, в которых присутствовали эти символы. До сих пор язык курдов в Турции не признается, а единственным официальным языком в стране остается турецкий.
Более жесткие правила были введены в 1980-х годах, когда курдам официально запретили разговаривать на их родном языке. Однако касалось это по больше мере жителей городов, так как представители коренного населения турецких глубинок часто не умели пользоваться ни одним другим языком, кроме своего.
Постепенная отмена закона
Послабления в языковом законе стали постепенно проходить в 1990-х годах. Свою лепту в этот процесс внес громкий скандал с участием мэра одного из юго-восточных турецких городов. Чиновник (по ошибке или намеренно) отправил гражданам поздравительные новогодние открытки с использованием запрещенных символов. Вместо разрешенного Nevruz мужчина написал Newroz, за что столкнулся со шквалом критики в свой адрес и призывами ответить перед законом. После серии демонстраций обвинения все же были сняты, а турецкое общество сделало важный шаг навстречу примирения с курдами.
Через пять лет после этого, в 2013 году, буквы Q, W и X были официально легализованы и одобрены для использования. Конечно, в алфавит страны они так и не вошли, зато их можно было снова смело использовать для различных надписей.
Следующим знаком мира стало открытие круглосуточнго курдского телеканала в 2009 году. После этого, в 2012, в частных школах было разрешено преподавать курдский язык как один из обязательных предметов, а в государственных — в виде факультативных занятий.
+3
131
- Комментарии
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Войдите или зарегистрируйтесь чтобы добавлять комментарии